Скачет мячик по площадке,
- Поиграй со мною в прятки!
И ничто не уничтожит
Эту радость, что во мне.
Вон, лучок растет на грядке,
Значит, в мире все в порядке,
День, как пряник, такой сладкий
Больше не бывать войне!
Это радость скачет звонко
Голосом по перепонкам,
Это радость мячик бросит
И айда бежать в кино!
Ни мальчишки, ни девчонки,
Что бежат за мной вдогонку,
Ни родители не спросят,
- Почему так хорошо!?
Жить на свете так приятно! -
Повторяю многократно,
Хоть мне это непонятно
Отчего оно всё так?
Ну и что, что непонятно?
Ты живёшь? Живи и ладно,
Думать нам о том накладно,
Радость - это не пустяк!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".